בניית אתר אינטרנט בשפה אחת בלבד פירושה שאתם מפספסים את רוב העולם. אם אתר הוורדפרס שלכם הוא באנגלית בלבד, אתם מתעלמים מ-75% ממשתמשי האינטרנט שמעדיפים לגלוש בשפות אחרות. תרגום כבר לא סתם נחמד. הוא חיוני לצמיחה.
למה תרגום אתר הוורדפרס שלך חשוב
כאשר מישהו נוחת באתר האינטרנט שלכם ולא יכול לקרוא אותו, הוא עוזב. זה פשוט כל כך. מחקרים מראים ש-76% מהקונים המקוונים מעדיפים לקנות מוצרים עם מידע בשפת האם שלהם. דבר מובהק עוד יותר, 40% לא יקנו כלל מאתרים בשפות אחרות.
חשבו על ההתנהגות שלכם באינטרנט. כשאתם נתקלים באתר אינטרנט בשפה שאתם לא מבינים, כמה זמן אתם נשארים שם? כנראה שלא הרבה זמן.
אבל היתרונות חורגים מעבר לשמירה על מבקרים באתר שלך. מנועי חיפוש כמו גוגל מציגים תוצאות מקומיות. אם האתר שלך קיים בצרפתית, הוא יכול לדרג בחיפושי גוגל בצרפתית. משמעות הדבר היא תנועה חדשה משווקים חדשים לגמרי. אתה לא רק מתרגם מילים, אתה פותח דלתות ללקוחות חדשים.
הדרך הישנה לתרגם אתרי וורדפרס
במשך שנים, תרגום אתר וורדפרס היה אחת מכמה אפשרויות קשות:
קבצי תרגום ידניים – מפתחים היו יוצרים קבצי .po ו-.mo לכל שפה. זה דרש ידע טכני ועדכונים מתמידים בכל פעם שמשנים תוכן.
גישת תוכן כפול – חלק מהאנשים יצרו דפים נפרדים לחלוטין לכל שפה. משמעות הדבר הייתה ניהול גרסאות מרובות של כל דבר ושמירה על סינכרון ביניהן.
תוספי תרגום כבדים – תוספים מסורתיים הוסיפו משקל משמעותי לאתר שלכם. לעתים קרובות הם האטו את זמני טעינת הדפים ויצרו ממשקי backend מורכבים.
לכל השיטות הללו היו אותן בעיות. הן היו גוזלות זמן, דרשו תחזוקה שוטפת, ולעתים קרובות פגעו בביצועי האתר שלכם.
כיצד תרגום מודרני עובד
בעזרת גישת תוסף וורדפרס, התהליך הופך להרבה יותר פשוט.
כל ההתקנה אורכת מספר שניות. אין צורך בקידוד כלל.
שירות התרגום מספק לוח בקרה שבו תוכלו לסקור ולערוך תרגומים אוטומטיים. זה נותן לכם שליטה ללא הנטל של תרגום ידני.
מ-ביצועיםמנקודת מבט זו, תוסף התרגום שלנו בנוי להיות קל משקל. הוא משתמש ב-CDN, כלומר משאבי התרגום נטענים משרתים הקרובים למבקרים שלך. זה שומר על מהירות האתר שלך ללא קשר למספר השפות שאתה מציע.
הקוד שוקל פחות מ-50KB, וזה קטן יותר מרוב התמונות באתר שלך. הוא נטען.במהירות הבזק, באמצעות אחסון במטמון תרגום, כך שהוא לא חוסם את רינדור הדף שלך. אתר הוורדפרס שלך נטען במהירות רגילה, זמן טעינת האתר נשאר כמעט ללא שינוי.
קידום אתרים (SEO)זהו יתרון טכני נוסף. כאשר מיושם כהלכה, תוכן מתורגם מאונדקס על ידי מנועי חיפוש. הסקריפט יוצר אוטומטית כתובות URL ספציפיות לשפה, באמצעות ספריות משנה. גוגל יכולה לסרוק ולאינדקס כל גרסת שפה בנפרד.
משמעות הדבר היא שהתקנת וורדפרס אחת שלך יכולה לדרג במספר מדינות. פוסט בבלוג שתכתבו פעם אחת יכול להופיע בתוצאות חיפוש בשפות ואזורים שונים.
הטיעון העסקי לתרגום
בואו נדבר על מספרים. אם אתר הוורדפרס שלכם מקבל 10,000 מבקרים חודשיים ו-75% ממשתמשי האינטרנט מעדיפים תוכן שאינו באנגלית, אתם עלולים לפספס 7,500 אנשים שעשויים לתקשר טוב יותר בשפתם.
אפילו עלייה קטנה בשיעור ההמרה מוכפלת על פני כל התנועה הזו. אם הוספת תרגום לספרדית גורמת ל-5% יותר דוברי ספרדית להמיר, וצרפתית עושה את אותו הדבר עבור דוברי צרפתית, ההשפעה המצטברת משמעותית.
חברות שמתרגמות את אתרי האינטרנט שלהן מדווחות על עלייה של פי 1.5 עד פי 3 בתנועה הבינלאומית. זה לא רק יותר מבקרים, אלא יותר לקוחות פוטנציאליים.
עתידם של אתרים רב-לשוניים
ככל שהאינטרנט יהפוך לגלובלי יותר, אתרים רב-לשוניים יעברו מיתרון לציפייה. מבקרים כבר מצפים שאתרים יעבדו גם במכשירים ניידים. בקרוב, הם יצפו שאתרים ידברו גם את שפתם.
הטכנולוגיה ממשיכה להשתפר. תרגום מכונה משתפר משנה לשנה. שילוב עם מערכות ניהול תוכן כמו וורדפרס הופך חלק יותר. הפער בין תרגום אוטומטי לתרגום אנושי מצטמצם.
להתחיל עכשיו פירושו שאתה מקדים את העקומה הזו במקום להדביק אותה מאוחר יותר.
מתחילים היום
המכשול הטכני לתרגום אתרים נעלם למעשה. מה שבעבר דרש מפתחים ותחזוקה שוטפת דורש כעת כמה לחיצות.
עבור משתמשי וורדפרס, התקנת תוסף תרגום קלה כמו התקנת כל תוסף אחר. אתם מחפשים אותו בלוח הניהול של וורדפרס, לוחצים על התקנה, הפעלת וקביעת הגדרות.
אם אתם מנהלים אתר וורדפרס ועדיין לא תרגמתם אותו, אתם מפספסים הזדמנות. המורכבות הטכנית שהצדיקה בעבר הימנעות מתרגום כבר לא קיימת.
היישום סופר מהיר ופשוט. התחזוקה השוטפת מינימלית. והפוטנציאל להגיע לקהלים חדשים הוא משמעותי.
התוכן שלך כבר קיים. כדי להפוך אותו לנגיש לאנשים הדוברים שפות שונות, זה רק עניין של התקנת הכלי הנכון והפעלתו. כל השאר קורה אוטומטית.
האינטרנט הוא גלובלי. גם האתר שלך צריך להיות.
ביצוע הצעד הבא





זהו! האתר שלך כעת רב-לשוני
צריכים עזרה? בדקו את שלנו
תיעוד
