Отже, ви створили чудовий вебсайт. Ви отримуєте трафік, люди читають ваші матеріали, і справи йдуть досить добре. Але ось питання: чи ви втрачаєте гроші, розмовляючи лише однією мовою?
Буду з вами відвертим. Довгий час я думав, що переклад веб-сайтів підходить лише величезним компаніям з величезними бюджетами. Виявляється, я повністю помилявся. Дозвольте мені пояснити, чому переклад може бути найкращим кроком для вас цього року.
Ваш контент, ймовірно, корисний набагато більшій кількості людей, ніж ви думаєте
Ось дещо, що вразило мене, коли я вперше це усвідомив. Той допис у блозі, який ви написали? Та сторінка продукту, яку ви годинами вдосконалювали? Мільйони людей із задоволенням би це прочитали, але вони не можуть, бо це не їхньою мовою.
Подумайте про це так. Носителі англійської мови становлять лише близько 25% користувачів Інтернету в усьому світі. Це означає, що ви потенційно втрачаєте 75% потенційних читачів або клієнтів. Це величезна сума.
Я бачив, як веб-сайти подвоюють або навіть потроюють свій трафік, просто додавши кілька мовних опцій. Іспанська, французька, німецька, португальська – їх вже не просто «приємно мати». Вони необхідні, якщо ви хочете розвиватися.
Переклад насправді допомагає вашому SEO (набагато більше, ніж ви думаєте)
Гаразд, ось тут починається справді цікаве. Коли ви правильно перекладаєте свій вебсайт, ви не лише робите контент доступним для більшої кількості людей. Ви також повідомляєте Google, що ваш сайт серйозно налаштований обслуговувати різні ринки.
Але ось у чому заковика – потрібно робити це правильно. Є така технічна річ, яка називається тегами hreflang, і яка вказує пошуковим системам, яку мовну версію показувати яким користувачам. Якщо щось зіпсувати, Google заплутається. Якщо зробити правильно, то все буде гаразд.
Гарна новина? Наш плагін автоматично обробляє всі ці технічні речі. Вам не потрібно знати, що означає hreflang або як його реалізувати. Він просто працює.
І є ще одна перевага, про яку більшість людей не говорять. Коли відвідувачі потрапляють на ваш сайт своєю рідною мовою, вони залишаються на ньому довше. Вони читають більше сторінок. Вони справді розуміють, що ви пропонуєте. Все це надсилає позитивні сигнали Google, що означає кращі рейтинги для вас.
Це робить ваш бренд професійним та надійним
Давайте на секунду будемо відвертими. Що ви думаєте, коли відвідуєте вебсайт і бачите варіанти з кількома мовами? Ви, мабуть, думаєте: «Гаразд, ці хлопці справжні».
Це те саме відчуття, яке виникає, коли бачиш, що в компанії є реальні офіси в різних країнах, або коли служба підтримки клієнтів надається твоєю мовою. Це просто здається надійнішим.
Я розмовляв з людьми, які казали, що обрали одну компанію замість іншої просто тому, що вебсайт був доступний їхньою рідною мовою. Навіть якщо вони добре читали англійською, наявність цієї опції дозволяла їм почуватися цінними як клієнти.
На конкурентних ринках це має значення. Ваші конкуренти можуть мати схожі продукти чи послуги. Але якщо ви звертаєтесь безпосередньо до клієнтів їхньою мовою, ви вже виграли півбитви.
Ідеально підходить для блогів, посібників та освітнього контенту
Якщо ви ведете інформаційний веб-сайт, наприклад, блог з практичними посібниками, навчальними посібниками чи освітнім контентом, переклад — це, по суті, суперсила.
Подумайте. Посібник «як полагодити кран, що протікає» або «як спекти хліб на заквасці» стане в пригоді незалежно від того, чи ви в Нью-Йорку, Мадриді чи Токіо. Інформація не змінюється. Але якщо хтось у Мадриді може прочитати її іспанською мовою, він з набагато більшою ймовірністю дотримуватиметься ваших порад і справді скористається ними.
Я бачив, як кулінарні блоги, сайти з технічними навчальними посібниками та посібники зі створення ідей просто вибухають за трафіком після додавання перекладів. Контент і так був хороший – його просто зробили доступним для більшої кількості людей.
Інструкції та покрокові посібники особливо добре перекладаються, оскільки вони практичні. Люди шукають рішення реальних проблем, і їм байдуже, якою мовою було спочатку написано рішення – вони просто хочуть, щоб воно працювало.
Вам не потрібно бути технічним експертом (серйозно)
Тепер я розумію, про що ви думаєте. «Все це звучить чудово, але я не розробник. Я не знаю, як програмувати. Це, мабуть, занадто складно для мене».
Я розумію. Я думав те саме. Але правда в тому, що з нашим плагіном вам буквально не потрібні жодні технічні навички.
Жодного возіння з кодом. Жодного найму дорогих розробників. Жодних тижнів, щоб зрозуміти, як працюють плагіни перекладу. Ви можете налаштувати все менш ніж за 10 хвилин. Я не перебільшую.
Плагін виконує всю важку роботу за вас. Він займається перекладом, автоматично налаштовує всі технічні SEO-елементи та забезпечує гарний вигляд вашого сайту. Ви просто встановлюєте його, вибираєте мови, і все готово.
Я бачив, як люди, які ледве вміють користуватися WordPress, запустили свій багатомовний сайт за той самий час, що й випити кави. Якщо ви можете натиснути кілька кнопок, ви можете це зробити.
То що тебе зупиняє?
Якщо ви серйозно налаштовані на розширення своєї аудиторії, покращення SEO та професійніший вигляд, це один із найрозумніших кроків, які ви можете зробити.
Інтернет глобальний. Ваш вебсайт також має бути.
А з інструментами, які роблять це таким простим, немає жодного виправдання, щоб не спробувати. Почніть з однієї чи двох мов, які зрозумілі для вашої аудиторії. Подивіться, що вийде. Думаю, ви будете здивовані.
Ваші майбутні читачі (і статистика відвідуваності вашого веб-сайту) будуть вам вдячні.
Зробіть свій веб-сайт багатомовним
Подолайте мовні бар'єри та зв'яжіться з аудиторією по всьому світу. Розширте своє охоплення, розвивайте свій бізнес та виходьте на глобальний ринок вже сьогодні.
Кредитна картка не потрібна
