Takže jste si vytvořili skvělý web. Získáváte návštěvnost, lidé čtou vaše věci a věci se daří docela dobře. Ale tady je otázka – přicházíte o peníze tím, že mluvíte jen jedním jazykem?
Budu k vám upřímný. Dlouho jsem si myslel, že překlad webových stránek je jen pro velké firmy s obrovskými rozpočty. Ukázalo se, že jsem se naprosto mýlil. Dovolte mi vysvětlit, proč by překlad mohl být letos tím nejlepším krokem.
Váš obsah je pravděpodobně užitečný pro mnohem více lidí, než si myslíte
Tady je něco, co mi vyrazilo dech, když jsem si to poprvé uvědomil. Ten blogový příspěvek, který jsi napsal? Ta stránka produktu, na které jsi strávil hodiny dokonalostí? Existují miliony lidí, kteří by si to rádi přečetli – jenže nemohou, protože to není v jejich jazyce.
Představte si to takto. Anglicky mluvící lidé tvoří pouze asi 25 % uživatelů internetu na celém světě. To znamená, že potenciálně přicházíte o 75 % potenciálních čtenářů nebo zákazníků. To je obrovské množství.
Viděl jsem webové stránky, které zdvojnásobily nebo dokonce ztrojnásobily svou návštěvnost pouhým přidáním několika jazykových možností. Španělština, francouzština, němčina, portugalština – ty už nejsou jen „příjemné“. Jsou nezbytné, pokud chcete růst.
Překlad skutečně pomáhá vašemu SEO (mnohem víc, než si myslíte)
Dobře, a tady se věci stávají opravdu zajímavými. Když svůj web správně přeložíte, nejenže zpřístupníte obsah více lidem. Také Googlu sdělíte, že váš web to s obsluhou různých trhů myslí vážně.
Ale tady je háček – musíte to udělat správně. Existuje technická věc zvaná hreflang, která vyhledávačům říká, jakou jazykovou verzi mají zobrazit kterým uživatelům. Pokud to zpackáte, Google bude zmatený. Pokud to uděláte správně, máte štěstí.
Dobrá zpráva? Náš plugin se o všechny technické záležitosti postará automaticky. Nemusíte vědět, co hreflang znamená ani jak ho implementovat. Prostě to funguje.
A je tu ještě jedna výhoda, o které většina lidí nemluví. Když návštěvníci přijdou na váš web ve svém vlastním jazyce, zůstanou na něm déle. Přečtou si více stránek. Skutečně chápou, co nabízíte. To vše vysílá pozitivní signály Googlu, což pro vás znamená lepší umístění ve vyhledávání.
Díky tomu vaše značka vypadá profesionálně a důvěryhodně
Buďme na chvíli upřímní. Když navštívíte webové stránky a uvidíte více jazykových možností, co si o tom pomyslíte? Pravděpodobně si říkáte: „Dobře, tihle lidé jsou dobří.“
Je to stejný pocit, jako když vidíte, že firma má skutečné kanceláře v různých zemích, nebo když má zákaznickou podporu ve vašem jazyce. Prostě to působí spolehlivěji.
Mluvil jsem s lidmi, kteří říkali, že si vybrali jednu společnost před druhou jednoduše proto, že webové stránky byly dostupné v jejich rodném jazyce. I když uměli dobře číst anglicky, tato možnost jim dávala pocit, že si jich jako zákazníků váží.
Na konkurenčních trzích je tohle důležité. Vaši konkurenti mohou mít podobné produkty nebo služby. Pokud ale mluvíte přímo se zákazníky jejich jazykem, máte už půlku bitvy vyhráno.
Ideální pro blogy, průvodce a vzdělávací obsah
Pokud provozujete informační web – například blog s návody, tutoriály nebo vzdělávacím obsahem – je překlad v podstatě supervelmocí.
Zamyslete se nad tím. Průvodce „jak opravit kapající kohoutek“ nebo „jak upéct kváskový chléb“ se hodí, ať už jste v New Yorku, Madridu nebo Tokiu. Informace se nemění. Pokud si je ale někdo v Madridu umí přečíst ve španělštině, je mnohem pravděpodobnější, že se podle nich bude řídit a skutečně využije vaše rady.
Viděl jsem blogy o vaření, weby s technickými tutoriály a DIY průvodce, jak po přidání překladů naprosto explodovaly v návštěvnosti. Obsah byl už tak dobrý – jen ho zpřístupnili více lidem.
Pokyny a podrobné návody se dají obzvláště dobře přeložit, protože jsou praktické. Lidé hledají řešení skutečných problémů a nezáleží jim na tom, v jakém jazyce bylo řešení původně napsáno – chtějí jen, aby fungovalo.
Nemusíš být technický expert (vážně).
Teď už vím, co si myslíš. „Tohle všechno zní skvěle, ale nejsem vývojář. Neumím programovat. Tohle je pro mě asi moc složité.“
Chápu to. Myslel jsem si to samé. Ale pravda je taková – s naším pluginem doslova nepotřebujete žádné technické dovednosti.
Žádné hraní si s kódem. Žádné najímání drahých vývojářů. Žádné trávení týdnů snahou zjistit, jak fungují překladové pluginy. Všechno nastavíte za méně než 10 minut. Nepřeháním.
Plugin za vás udělá veškerou těžkou práci. Postará se o překlad, automaticky nastaví veškeré technické SEO a zajistí, aby na vašem webu vše vypadalo dobře. Stačí ho nainstalovat, vybrat jazyky a je hotovo.
Viděl jsem lidi, kteří sotva znají WordPress, jak zprovoznili svůj vícejazyčný web za chvilku, kterou by stačilo vypít si kávu. Pokud umíte kliknout na pár tlačítek, zvládnete tohle.
Tak co ti brání?
Pokud to s rozšiřováním publika, zlepšením SEO a profesionálnějším vzhledem myslíte vážně, je to jeden z nejchytřejších kroků, které můžete udělat.
Internet je globální. Vaše webové stránky by měly být také.
A s nástroji, které to takto usnadňují, opravdu neexistuje žádná omluva, proč to nezkusit. Začněte s jedním nebo dvěma jazyky, které dávají vašemu publiku smysl. Uvidíte, co se stane. Myslím, že budete překvapeni.
Vaši budoucí čtenáři (a statistiky návštěvnosti vašeho webu) vám poděkují.
Vytvořte si vícejazyčný web
Překonejte jazykové bariéry a spojte se s publikem po celém světě. Rozšiřte svůj dosah, rozvíjejte své podnikání a staňte se globální ještě dnes.
Není vyžadována kreditní karta
