Kwa nini watumiaji hawamalizii uanzishaji (na jinsi tafsiri inavyorekebisha)

onboarding comparison ES

Ulitumia miezi kadhaa kujenga bidhaa yako. Ukurasa wa kutua unabadilika. Watu wanajiandikisha. Na kisha — hakuna kitu. Wanaunda akaunti, wanaangalia skrini ya kwanza, na kutoweka. Hakuna uboreshaji, hakuna ushiriki, hakuna kuingia mara ya pili.

Hili ni moja ya matatizo yanayokatisha tamaa zaidi kwenye tovuti, na timu nyingi hutumia muda wao kurekebisha mambo yasiyofaa. Wanabuni upya mtiririko wa kuingia. Wanafupisha hatua. Wanaongeza vidokezo vya zana. Wanapima rangi za vitufe vya A/B. Wakati mwingine hilo husaidia kidogo. Lakini kuna jambo moja ambalo timu nyingi hazijawahi kuangalia: je, mtumiaji anaweza kusoma kilicho kwenye skrini?

Tatizo la kushuka kwa wahudumu ni la kweli na ni ghali

Samuel Hulick, ambaye amesoma mtiririko wa uanzishaji kwa miaka mingi katika UserOnboard, alitoa hoja ambayo ilishikamana na timu nyingi za bidhaa: watu hawanunui bidhaa, hununua matoleo bora zaidi yao wenyewe. Mtu anapojisajili kwa zana yako ya mtandaoni, huwa na lengo akilini mwake. Anataka kuokoa muda, kupata pesa zaidi, kupanga kazi yake, au kutatua tatizo maalum.

Wakati ambapo kuingia kwenye timu kunaacha kuwa na maana kwao — kwa sababu yoyote — lengo hilo hutoweka. Hawafikirii “Nitagundua baadaye.” Wanaondoka tu.

Kulingana na data kutoka kwa ripoti ya Mixpanel ya 2023 Product Benchmarks, wastani wa programu hupoteza takriban75% ya watumiaji wapya ndani ya wiki ya kwanzaKwa bidhaa nyingi za mtandaoni, kushuka kubwa zaidi hutokea ndani ya kipindi cha kwanza — wakati mwingine ndani ya dakika chache za kwanza. Watumiaji hugonga ukuta, na ukuta huo kwa kawaida ni moja ya mambo matatu: mkanganyiko kuhusu cha kufanya baadaye, kipengele ambacho hakifanyi kazi kama inavyotarajiwa, au maudhui ambayo hawawezi kuelewa.

Hilo la tatu ndilo tunalozungumzia hapa.

Ni nini hasa hutokea mtumiaji anaposhindwa kusoma uandikishaji wako

Fikiria hili. Mtu huko Uholanzi anapata kifaa chako cha usimamizi wa mradi kupitia utafutaji wa Google. Anasoma vya kutosha ukurasa wa kutua (kwa msaada kutoka kwa utafsiri kiotomatiki wa kivinjari chake) na kudhani kinaonekana kuwa muhimu. Anajisajili kwa barua pepe yake. Anathibitisha akaunti. Anatua kwenye dashibodi.

Na sasa wanaangalia vidokezo vya zana, vitu vya orodha ya kuingia, ujumbe wa hali tupu, na maandishi ya usaidizi — yote kwa Kiingereza. Kiingereza chao kinafaa kwa usomaji wa kawaida, lakini lugha ya kiufundi ya bidhaa ni tofauti. "Weka nafasi yako ya kazi," "waalike washirika," "sanidi bomba lako" — vifungu hivi vinahitaji kiwango fulani cha ufasaha ili kuelewa mara moja. Hata wakati mmoja wa kusita — "subiri, hii inamaanisha nini haswa?" — huvunja mtiririko.

user is frustrated

Hawajakamilisha hatua ya kwanza. Wanafunga kichupo na kurudi kutafuta kitu kingine.

Hili si jambo la kufikirika. Hutokea kila siku katika bidhaa zinazopatikana katika lugha moja pekee. Na jambo baya zaidi ni kwamba huwezi kuliona waziwazi katika uchanganuzi wako. Mtumiaji anajitokeza tu kama jaribio lisilolipishwa. Hakuna utafiti wa kutoka uliojazwa. Hakuna maoni yaliyowasilishwa. Nimeondoka tu.

Kwa nini msuguano wa lugha ni tofauti na msuguano mwingine unaoingia

Matatizo mengi ya uanzishaji yanaonekana. Ikiwa watumiaji wamekwama kwenye hatua maalum, unaiona kwenye data ya kushuka kwa faneli. Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, unapata ripoti za hitilafu. Ikiwa dhana inachanganya, unapata tiketi za usaidizi.

Msuguano wa lugha hauonekani kabisa. Watumiaji hawaandiki kuunga mkono kusema "Sikuelewa Kiingereza." Wanaondoka tu. Na kwa sababu wanaondoka mapema sana - mara nyingi kabla hata hawajafanya kitendo kimoja cha maana - hawaonekani kabisa katika data yako ya ushiriki. Ni nambari tu katika idadi yako ya usajili ambayo haijawahi kubadilishwa.

Pia kuna upande wa kisaikolojia katika hili. Mtu anaposoma maagizo katika lugha yake ya asili, anahisi kujiamini. Anahisi kama bidhaa hiyo ni yake. Anaposoma katika lugha ya pili au ya tatu na akafikia muhula ambao hana uhakika wa 100%, kuna wakati mdogo wa shaka. Zidisha hilo kwa dakika tano au sita katika mtiririko mmoja wa kuingia, na shaka hiyo inakuwa "bidhaa hii inaonekana kuwa ngumu" - hata kama si ngumu.

Ni sehemu gani za kujiunga huumiza zaidi zinapokuwa katika lugha isiyofaa

Si kila skrini ina umuhimu sawa. Baadhi ya sehemu za bidhaa yako zinaweza kuwa katika Kiingereza na watumiaji watazitumia vizuri. Lakini uanzishaji wa programu si mojawapo ya sehemu hizo.

Hali tupu

Mtumiaji anapoingia kwa mara ya kwanza na hakuna data bado, ujumbe wa hali tupu ndio kitu cha kwanza anachosoma. Kwa kawaida humwambia cha kufanya: “Unda mradi wako wa kwanza,” “Ongeza wanachama wa timu yako,” “Unganisha akaunti yako.” Ikiwa hawaelewi hili kikamilifu, hukaa pale na kutazama skrini tupu. Wengi watakata tamaa ndani ya sekunde 30.

Orodha za ukaguzi za kuagiza

Tovuti nyingi hutumia orodha ya ukaguzi ili kuwaongoza watumiaji wapya katika usanidi. Kila kipengee kinahitaji kuwa wazi na kinachoweza kutekelezwa. “Thibitisha kikoa chako,” “Pakia nembo yako,” “Weka eneo lako la saa” — haya ni rahisi kwa Kiingereza, lakini ikiwa mtumiaji si mzungumzaji asilia, huenda asijue maana ya “thibitisha” katika muktadha wa kiufundi, au maana ya “kikoa” haswa. Wanaruka kipengee, au wanadhani vibaya, na mtiririko mzima unavunjika.

Vidokezo vya zana na maandishi ya msaidizi

Hizi ni vipande vidogo vya maandishi vinavyoonekana karibu na sehemu, vitufe, na mipangilio ili kuelezea kile wanachofanya. Karibu kila mara huandikwa kwa lugha iliyobanwa sana — sentensi moja au mbili zinazodhani mtumiaji anaelewa maneno fulani. Katika lugha ya pili, maandishi ya kiufundi yaliyobanwa ni vigumu kuyachambua kuliko sentensi kamili. Watumiaji mara nyingi huruka vidokezo vya zana, hasa ikiwa hawawezi kuvielewa haraka.

Ujumbe wa hitilafu

Huenda hili ndilo muhimu zaidi. Ikiwa mtumiaji atajaza fomu kimakosa na akapata ujumbe wa hitilafu ambao haelewi, hajui jinsi ya kuirekebisha. Anajaribu tena bila mpangilio, hupata hitilafu ile ile, na kuacha. Ujumbe wa hitilafu uliotafsiriwa unaosema haswa kilichotokea — kwa lugha rahisi ambayo mtumiaji anaelewa — ni tofauti kati ya kurekebisha tatizo na kumpoteza mtumiaji.

Ujumbe wa uthibitisho na mafanikio

“Umejiandaa!” “Umekamilisha!” “Umefanya!” — nyakati hizi ndogo za uimarishaji chanya ni muhimu wakati wa kujiunga. Zinaunda hisia ya maendeleo na kasi. Ikiwa mtumiaji hajui vizuri, wakati huo wa kuridhika haufiki. Ni jambo dogo, lakini kujiunga hujengwa kutokana na vitu vidogo.

Nchi ambazo hili ni muhimu zaidi kwa sasa

Kupitishwa kwa SaaS ni jambo la kimataifa kweli. Sio jambo la Marekani au Uingereza tu tena. Masoko ambayo yanakua kwa kasi katika matumizi ya SaaS ni pamoja na Brazil, Ujerumani, Ufaransa, Japani, Poland, Uholanzi, Uhispania, Meksiko, na Korea Kusini. Haya si masoko madogo.

world map poligonal

Hebu tuangalie baadhi ya takwimu halisi. Brazili ina zaidi ya watumiaji milioni 170 wa intaneti. Ujerumani ina mojawapo ya viwango vya juu zaidi vya utumiaji wa SaaS barani Ulaya. Soko la programu la Japani lina thamani ya mamia ya mabilioni ya yen na bado linakua. Poland ina kampuni changa ya teknolojia na mfumo ikolojia wa SMB unaofanya kazi sana ambao hutumia kikamilifu zana za SaaS za kigeni.

Katika nchi hizi zote, ustadi wa Kiingereza hutofautiana. Nchini Ujerumani na Uholanzi, ufasaha wa Kiingereza ni wa juu kiasi. Nchini Brazil, Japani, na Ufaransa, ni wa chini sana. Mmiliki wa biashara ndogo wa Brazil anayejisajili kwa zana yako ya ankara labda anajua Kiingereza cha msingi lakini atapambana na lugha ya kiufundi ya bidhaa. Mtumiaji wa Kijapani ambaye aligundua zana yako ya uchanganuzi anaweza kuelewa nambari vizuri lakini akapotea kabisa katika nakala ya uanzishaji.

Hawa ni wateja wanaolipa unaoweza kuwafikia. Wanataka bidhaa yako. Walikupata. Wanahitaji tu kuweza kuitumia.

Kile ambacho kuboresha ujumuishaji wa lugha nyingi huathiri vipimo vyako

Watumiaji wanapoweza kusoma maudhui ya uandikishaji katika lugha yao wenyewe, mambo machache hutokea kwa mfuatano.

Kwanza, viwango vya kukamilisha huongezeka. Wanamaliza hatua kwa sababu wanaelewa kila hatua inawataka wafanye nini. Pili, muda wa kutathmini thamani hupungua. Wanafikia "wakati wa aha" - wakati ambapo bidhaa inathibitisha thamani yake - haraka zaidi. Tatu, wana uwezekano mkubwa wa kurudi. Mtumiaji ambaye amekamilisha kwa mafanikio kuingia na kuelewa kile alichokuwa akifanya ana uwezekano mkubwa zaidi wa kuingia tena kuliko mtu ambaye alimaliza nusu na hakuwa na uhakika hata kile alichokuwa amefanya.

Na kutoka kwa mtazamo wa SEO na ukuaji, kuna athari nyingine. Watumiaji wanaoshirikiana na bidhaa yako wana uwezekano mkubwa wa kuishiriki, kuipendekeza, au kuacha ukaguzi. Mapitio na maneno ya mdomo kutoka kwa masoko yasiyozungumza Kiingereza mara nyingi hukosa kabisa na timu kwa sababu hazikuwahi kuwafanya watumiaji hao kufikia hatua ya kufanikiwa hapo awali.

Jinsi ya kurekebisha hili bila kujenga upya kila kitu

Suluhisho bora zaidi kwa bidhaa na tovuti nyingi za uuzaji mtandaoni ni kuanza na sehemu zinazoonekana hadharani kwanza — ukurasa wa kutua, mtiririko wa kujisajili, na uzoefu wa kuingia kwa mara ya kwanza. Hizi ndizo kurasa zenye hatari kubwa zaidi ya kushuka, na pia ndizo rahisi kutafsiri bila kugusa msimbo wako mkuu wa programu.

Hapa ndipo hasaTafsiri.jsInatoshea. Unaongeza mstari mmoja wa msimbo kwenye tovuti yako, unachagua lugha unazotaka kusaidia, na kifaa hushughulikia tafsiri kiotomatiki kwenye kurasa zako zote. Unaweza kuchagua muundo wa kibadilisha lugha, kuweka rangi maalum ili zilingane na chapa yako, na kuhariri tafsiri yoyote mwenyewe ikiwa unataka kurekebisha maneno kwa soko maalum.

Kwa upande wa SEO, pia hushughulikia lebo za hreflang, vichwa vya meta vilivyotafsiriwa, maelezo ya meta, na lebo za kisheria kiotomatiki - ili Google iweze kuorodhesha maudhui yako kwa usahihi katika lugha nyingi na kuwaelekeza watumiaji sahihi kwenye toleo sahihi la ukurasa wako.

Kwa tovuti za uuzaji au kurasa za nyaraka zinazotegemea WordPress, kuna programu-jalizi ya WordPress iliyochapishwa ambayo hushughulikia usanidi bila msimbo wowote.

Huna haja ya kutafsiri programu yako yote siku ya kwanza. Anza na mtiririko wa kuingia, kurasa za kujisajili, na skrini ya kuingia kwa mara ya kwanza. Hapo ndipo watumiaji wako katika hatari kubwa ya kuacha, na hapo ndipo uzoefu uliotafsiriwa utakuwa na athari kubwa ya haraka kwenye viwango vyako vya uanzishaji.

Gharama halisi ya kutofanya chochote

Kila mwezi unapoendesha huduma ya kuingia kwa Kiingereza pekee, unapoteza watumiaji ambao tayari uliwalipa ili kuwanunua. Walibofya tangazo, walipata matokeo halisi, walipitia fomu ya kujisajili. Gharama ya ununuzi ilitumika. Kisha wakaondoka kwa sababu hawakuelewa la kufanya baadaye.

Hilo si tatizo la trafiki. Hilo si tatizo la bidhaa. Hilo ni tatizo la lugha, na lina suluhisho rahisi.

Mwandishi: msimamizi | Juni 2, 2026

Fanya tovuti yako iwe ya lugha nyingi

Vunja vikwazo vya lugha na uungane na hadhira duniani kote. Panua ufikiaji wako, kukuza biashara yako, na uendelee kuwa wa kimataifa leo.

Fikia mamilioni ya wateja wapya duniani kote
Ongeza ushirikishwaji na maudhui yaliyobinafsishwa
Boresha SEO kiotomatiki
Ongeza viwango vya ubadilishaji
Usanidi rahisi katika sekunde 10, hakuna msimbo unaohitajika
Anza Bure

Hakuna kadi ya mkopo inayohitajika

 

Sogeza hadi Juu
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FILanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: HULanguage: ISLanguage: ITLanguage: JALanguage: KOLanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN