Tipp für Übersetzungsagenturen: Stärken Sie das Vertrauen und erweitern Sie Ihren Kundenstamm durch die Übersetzung Ihrer eigenen Website.

translation agency preview

In der Übersetzungsbranche passiert immer wieder etwas Seltsames.

Eine Agentur investiert Jahre in den Aufbau von Expertise in Deutsch, Spanisch oder Japanisch. Sie übersetzt Verträge, medizinische Gutachten, juristische Dokumente – alles präzise. Doch dann besucht ein potenzieller Kunde aus München oder Tokio ihre Website und findet … nur Englisch vor.

Das ist ein offensichtlicher Widerspruch, und die Kunden bemerken ihn. Und es kostet die Agenturen echtes Geschäft.

Das Erste, was ein Besucher denkt

Wenn jemand auf eine Website in seiner Muttersprache stößt, passiert fast augenblicklich etwas im Gehirn. Es ist kein bewusster Gedanke – eher ein Gefühl. „Dieses Unternehmen versteht mich. Sie sind in meinem Markt tätig. Das ist kein gewöhnlicher Service.“

Dieses Gefühl spielt bei Übersetzungen eine große Rolle. Warum? Weil Kunden, die eine Übersetzungsagentur beauftragen, bereits die sprachliche Qualität bewerten. Sie bezahlen für Sprachkompetenz. Wenn Ihre eigene Website dies nicht widerspiegelt, beginnt die Zusammenarbeit mit einem kleinen, aber spürbaren Glaubwürdigkeitsdefizit.

Ein französischsprachiger Kunde, der in Frankreich eine beglaubigte juristische Übersetzung benötigt, sucht nicht nur jemanden, der die Arbeit erledigen kann. Er wünscht sich jemanden, der seinen Markt versteht. Ihre Website ist der erste Eindruck, den Sie davon vermitteln.

Es konvertiert auch einfach besser

Das ist die praktische Seite. Wenn jemand Ihre Preisseite, Ihre Leistungsbeschreibungen oder Ihr Kontaktformular erst gedanklich übersetzen muss, arbeitet er mehr. Und je mehr Arbeit Sie Ihren Kunden machen, desto wahrscheinlicher ist es, dass sie abspringen.

Eine lokalisierte Website beseitigt diese Hürde. Besucher verbringen mehr Zeit mit dem Lesen. Sie verstehen, was sie erwartet. Die Wahrscheinlichkeit ist höher, dass sie eine Angebotsanfrage ausfüllen oder eine E-Mail senden.

Dies gilt insbesondere für Übersetzungen im Rechts-, Medizin- und Einwanderungsbereich – Bereiche, in denen Kunden ohnehin schon gestresst sind und klare Informationen benötigen. Können sie Ihre Homepage nicht innerhalb von 30 Sekunden erfassen, wenden sie sich an einen anderen Anbieter.

Ihre Website ist bereits ein Portfolio. Vielleicht ist Ihnen das noch nicht bewusst.

Wenn Sie Ihre eigene Website gut übersetzen, zeigen Sie Ihren Kunden genau, wie Ihre Übersetzungen aussehen. Die Terminologie, der Tonfall, die Art und Weise, wie Sie Inhalte an verschiedene Kulturen anpassen – alles ist direkt ersichtlich.

Das ist wirkungsvoller als eine Seite mit Kundenmeinungen. Fünf-Sterne-Bewertungen kann jeder schreiben. Nicht jede Agentur kann eine saubere, natürlich klingende französische Version einer komplexen Serviceseite erstellen. Wenn Sie es können, zeigen Sie es.

translation agency English only

Schritt 1: Die Website sieht gut aus, wirkt aber ohne Übersetzungen nicht professionell genug.

 

SEO ist der Teil, an den die meisten Agenturen nicht denken.

Hier wird es aus geschäftlicher Sicht wirklich interessant.

Eine korrekt strukturierte, mehrsprachige Website – mit korrekten hreflang-Tags, lokalisierten URLs und übersetzten Inhalten – wird in verschiedenen Ländern separat gerankt. Das bedeutet, dass Ihre deutschen Seiten in den Suchergebnissen von Google.de erscheinen können. Ihre spanischen Seiten werden in lateinamerikanischen Märkten angezeigt. Jede Sprachversion wird so zu einem eigenen Kundengewinnungskanal.

Suchanfragen wie „Übersetzungsbüro für juristische Texte Berlin“ oder „Zertifizierter Übersetzer Madrid“ werden von Ihrer englischen Homepage nicht erfasst. Sie benötigen lokale Inhalte, um bei lokalen Suchanfragen ein gutes Ranking zu erzielen. Die meisten Ihrer Mitbewerber bieten diese nicht an.

Das ist die Chance.

Es lässt Ihre Agentur größer erscheinen (ohne dabei irgendetwas zu verheimlichen).

Der Eindruck zählt. Eine mehrsprachige Website mit lokalisierten Inhalten für fünf oder sechs Märkte wirkt international professionell, selbst wenn man nur ein spezialisiertes Team ist. Kunden – insbesondere Unternehmenskunden mit großen Verträgen – fühlen sich dadurch sicherer. Sie schätzen das Risiko geringer ein.

Das wirkt sich oft auch auf die Preisgestaltung aus. Agenturen, die international auftreten, können Preise verlangen, die dieser Positionierung entsprechen. Es geht nicht darum, sich zu verstellen, sondern darum, die eigenen Fähigkeiten so darzustellen, wie man tatsächlich arbeitet.

Schritt 2: Die Website wirkt nun wesentlich seriöser, sie vermittelt Vertrauen und sieht professionell aus.

Wie man es konkret macht

Die gute Nachricht ist, dass Sie dies nicht manuell tun müssen.

Die Installation unseres Übersetzungstools ist unkompliziert und schnell – mit nur einer Codezeile kann die Website der Agentur sofort Inhalte in verschiedenen Sprachen anbieten. Noch besser: Es ist vollständig anpassbar. Agenturen können ihre Zielsprachen auswählen, das Design optimieren und sogar eigene Farben festlegen, die sich nahtlos in das Design der Website einfügen.

Wenn Sie die technische Einrichtung (hreflang, Canonical-Tags, lokalisierte URLs) automatisch richtig einrichten, sind Sie den meisten Agenturen in Ihrem Bereich einen Schritt voraus.

Wenn Sie Übersetzungsdienstleistungen anbieten und Ihre Website nur auf Englisch verfügbar ist, entgehen Ihnen potenzielle Kunden. Eine mehrsprachige Website schafft schneller Vertrauen, erzielt höhere Konversionsraten, erreicht in mehr Märkten bessere Platzierungen und präsentiert Ihre Kompetenz auf einzigartige Weise.

Autor: Admin | 31. Mai 2026

Gestalten Sie Ihre Website mehrsprachig

Überwinden Sie Sprachbarrieren und erreichen Sie Zielgruppen weltweit. Erweitern Sie Ihre Reichweite, lassen Sie Ihr Unternehmen wachsen und expandieren Sie noch heute global.

Erreichen Sie weltweit Millionen neuer Kunden.
Steigern Sie das Engagement durch lokalisierte Inhalte
SEO automatisch verbessern
Steigerung der Konversionsraten
Einfache Einrichtung in 10 Sekunden, keine Programmierung erforderlich
Jetzt kostenlos starten

Keine Kreditkarte erforderlich

Zum Seitenanfang scrollen
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FRLanguage: ELLanguage: HELanguage: ITLanguage: JALanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN