Quand on crée un jeu, on imagine souvent que tout le monde parle anglais. Mais c'est loin d'être le cas. Sur Steam, seulement 33 % des utilisateurs se servent de la plateforme en anglais. Si votre jeu n'est disponible que dans une seule langue, vous passez à côté de 67 % du marché.
Les statistiques montrent que la localisation du titre et de la description de votre application peut entraîner une augmentation de 767 % des téléchargements sur certains marchés. Il ne s'agit pas simplement de traduire des mots, mais de donner aux utilisateurs l'impression que le jeu a été conçu spécialement pour eux.
Localisation au sein du jeu
Si un joueur ouvre votre jeu et ne comprend pas le tutoriel ou le menu, il le désinstallera en 30 secondes. La localisation au sein du jeu est essentielle pour fidéliser les joueurs. Lorsqu'ils voient leur langue maternelle, ils se sentent en sécurité et à l'aise. Cela se traduit par de meilleurs avis et un bouche-à-oreille plus efficace, synonyme de trafic gratuit pour votre jeu.
Attirer les investisseurs étrangers
Les investisseurs apprécient la capacité d'expansion. Si vous démontrez à un investisseur en capital-risque que votre jeu est déjà localisé pour la Chine, le Brésil et l'Allemagne, vous prouvez que votre entreprise peut se développer à l'international. Cela montre que vous avez une stratégie pour le marché total adressable (TAM) et pas seulement pour votre marché local. Une localisation professionnelle donne à votre studio une image de maturité et le prépare à lever des fonds importants. Cela réduit leur risque car ils constatent que vous investissez déjà dans des régions à forte croissance.
Pourquoi votre site web de jeu est le plus important
De nombreux développeurs localisent leur jeu mais oublient leur site web. C'est une grave erreur. Votre site est souvent le premier endroit qu'un joueur ou un investisseur visite. S'ils arrivent sur un site en anglais depuis le Japon, ils risquent de penser que le jeu ne leur est pas destiné et de le quitter avant même de cliquer sur le bouton de téléchargement.
Pour attirer un public plus large, il est essentiel de localiser le site web de votre jeu. C'est là que Translate.js entre en jeu. Plus besoin de passer des mois à recréer votre site en 20 langues : une simple ligne de code suffit pour le rendre multilingue instantanément.
Notre outil automatise la partie la plus difficile :
- Cela met à jour les balises hreflang pour que Google sache quelle version afficher.
- Il traduit les méta-descriptions et les titres pour de meilleurs résultats de recherche.
- Il est très rapide, vous ne perdez donc pas d'utilisateurs à cause de temps de chargement lents.
Conclusion
La localisation n'est pas un coût, mais un levier de croissance. En localisant votre jeu et surtout votre site web, vous pouvez constater une augmentation spectaculaire de 500 à 700 % des téléchargements et attirer les investisseurs capables de propulser votre studio vers de nouveaux sommets. Ne laissez pas la barrière de la langue empêcher votre jeu de devenir un succès mondial.
Rendez votre site web multilingue
Dépassez les barrières linguistiques et connectez-vous avec des publics du monde entier. Élargissez votre audience, développez votre entreprise et internationalisez-vous dès aujourd'hui.
Aucune carte de crédit requise
