כשאתם מתרגמים את האתר שלכם למספר שפות, אתם באופן טבעי יוצרים גרסאות רבות של אותם דפים. זה נהדר עבור המשתמשים שלכם. אבל עבור מנועי חיפוש כמו גוגל, זה יכול להיראות קצת חשוד. מנועי חיפוש שונאים תוכן כפול. אם הם רואים דפים דומים ולא מבינים איך הם קשורים, הם עלולים להעניש את האתר שלכם או פשוט להתעלם מהדפים המתורגמים שלכם.
זה קורה לעתים קרובות אם לא מגדירים נכון את כתובות ה-URL הקנוניות ותגיות ה-hreflang. מציאת האיזון בין שתי התגיות הללו היא הסוד לקידום אתרים בינלאומי טוב.
היום אני רוצה להסביר בדיוק איך להימנע מבעיות של תוכן כפול כשיש לכם אתר רב לשוני. אשתף עובדות אמיתיות ומוכחות המבוססות על ההנחיות של גוגל עצמה.
מהי בדיוק כתובת URL קנונית
דמיינו שיש לכם דף מוצר שניתן להגיע אליו משלושה קישורים שונים. אולי לאחד יש קוד מעקב, אחד הוא הקישור הראשי, ואחד הוא פשוט נתיב מוזר לקטגוריה. כתובת URL קנונית היא פשוט תגית HTML סטנדרטית שאומרת לגוגל איזה מבין הקישורים הללו הוא הראשי. זה נראה כך:.
אם גוגל רואה שלושה דפים זהים, היא מחפשת את התגית הזו. לאחר מכן היא משלבת את הסמכות של שלושתם ומדרגת רק את העיקרי. זה שומר על תנועת החיפוש שלך ממוקדת ומונע בעיות של תוכן כפול.
הטעות הגדולה: הפניית כל המקורות הקנוניים לאנגלית
מנהלי אתרים רבים עושים טעות ענקית כשהם מתרגמים לראשונה את האתרים שלהם. הם חושבים שהאתר הראשי שלי באנגלית, ולכן כל הדפים שלי בצרפתית ובספרדית צריכים להיות בעלי תגית קנונית המפנה חזרה לדף באנגלית.
אל תעשו זאת. גוגל אומרת במפורש שאסור להשתמש בתגיות קנוניות כדי להציע גרסאות שפה חלופיות.
אם לדף הצרפתי שלך יש תגית קנונית המפנה לדף האנגלי, גוגל תחשוב שהדף הצרפתי הוא רק כפילות שעליה להתעלם מהן. הדף הצרפתי שלך לעולם לא יופיע בתוצאות החיפוש. הוא פשוט ייעלם מגוגל.
הגישה הנכונה: קנוניקים בעלי הפניה עצמית
השיטה הטובה ביותר עבור אתרים רב-לשוניים היא להשתמש בתגיות קנוניות המפנה את עצמן.
משמעות הדבר היא שכל דף בשפה חייב להצביע על עצמו כגרסה הראשית.
הדף שלך באנגלית (לדוגמהhttps://mysite.com/en/page/) מצביע על עצמו/en/כתובת אתר.
הדף הצרפתי שלך (https://mysite.com/fr/page/) מצביע על עצמו/fr/כתובת אתר.
הדף הגרמני שלך (https://mysite.com/de/page/) מצביע על עצמו/de/כתובת אתר.
בכך אתם אומרים לגוגל שכל דף בשפה הוא פיסת תוכן ייחודית הראויה לאינדקס ולדרוג במדינה שלה.
אם שפות קנוניות מצביעות על עצמן, כיצד נקשר בין השפות?
אולי אתם תוהים איך גוגל יודעת שהדפים בצרפתית ובאנגלית הם חלק מאותו אתר אם אין להם תגית קנונית משותפת. התשובה היא תגית hreflang.
Hreflang הוא תג HTML נוסף שתוכנן במיוחד עבור קידום אתרים בינלאומי. בעוד שתגיות קנוניות מטפלות בכפילויות באותה שפה, תגי hreflang מספרים לגוגל על הקשר בין שפות שונות.
כדי להיות אופטימלי בצורה מושלמת, כל דף זקוק לאשכול שלם של תגי hreflang המציגים את כל גרסאות השפה האחרות, בתוספת תג קנוני המפנה את עצמו. ה-hreflang צריך תמיד להפנות לכתובת האתר הקנונית של כל גרסת שפה. כמו כן, השתמשו תמיד בכתובות אתר מוחלטות עם "https://" בתגים שלכם כדי למנוע בלבול.
זה נשמע מסובך כי זה אכן כך. אתם צריכים לוודא שכל וריאנט שפה מצביע לכל וריאנט אחר באופן דו-כיווני. אם יש לכם חמש שפות, זה הרבה תגיות בכל עמוד.
הדרך הקלה להפוך את כל זה לאוטומטי
לעשות זאת באופן ידני זה סיוט מוחלט. אם תשכחו תגית אחת או תעשו שגיאת הקלדה קטנה, גוגל עלולה להסיר את הדפים שלכם מהחיפוש.
זו בדיוק הסיבה שבגללה בנינו את Translate.js כדי להפוך את כל תהליך ה-SEO הטכני לאוטומטי. כשאתם משתמשים בכלי שלנו, אתם רק מוסיפים שורת קוד אחת לאתר שלכם. המערכת שלנו מייצרת אוטומטית את התגים הקנוניים המפנים את עצמם לכל גרסת שפה. היא גם בונה אוטומטית עבורכם אשכולות hreflang דו-כיווניים מושלמים.
הדפים המתורגמים שלכם מאונדקסים במהירות, אתם נמנעים מעונשים על תוכן כפול, ואתם מתחילים לקבל תנועה בינלאומית בחינם מגוגל מבלי לשכור מומחה קידום אתרים (SEO). המערכת מטפלת בכותרות, תיאורי מטא וכל השאר באופן אוטומטי.
קידום אתרים בינלאומי לא חייב להיות קשה. רק ודאו שהקישורים הקנוניים שלכם מצביעים לעצמם, השתמשו ב-hreflang עבור הקישורים בשפה, ותנו לכלי חכם לעשות את העבודה הקשה בשבילכם.
הפוך את אתר האינטרנט שלך לרב-לשוני
שברו מחסומי שפה והתחברו לקהלים ברחבי העולם. הרחיבו את טווח ההגעה שלכם, צמיחו את העסק שלכם ופנו לשוק הגלובלי עוד היום.
אין צורך בכרטיס אשראי
