Nicht kategorisiert

multilingual domain

Wie man mit einer Domain in 10 (oder mehr) Ländern ein gutes Ranking erzielt

Viele Unternehmer glauben, dass sie für den Verkauf ihrer Produkte in Frankreich, Deutschland und Japan für jedes Land eine separate Domain benötigen. Sie kaufen .fr-, .de- und .jp-Domains in der Annahme, dass Google sie nur so in diesen Regionen ernst nimmt.

Diese Vorgehensweise ist für die meisten Unternehmen tatsächlich keine gute Idee. Indem Sie Ihre Website auf mehrere Domains aufteilen, vervielfachen Sie die Probleme. Anstatt einer einheitlichen Website haben Sie drei separate Websites mit unterschiedlichen Inhalten, die schwer gleichzeitig zu aktualisieren und zu verwalten sind.

Wie man mit einer Domain in 10 (oder mehr) Ländern ein gutes Ranking erzieltBeitrag lesen »

competitor analysis 1

Wettbewerbsanalyse: Verlieren Sie Besucher an übersetzte Websites?

Wenn Sie Ihre Konkurrenten analysieren, prüfen Sie wahrscheinlich deren Preise, Funktionsumfang und Social-Media-Präsenz. Doch es gibt ein verstecktes Schlachtfeld, auf dem Sie möglicherweise täglich verlieren, ohne es zu merken: die internationalen Suchergebnisse.

Wenn Ihre Website nur auf Englisch verfügbar ist, entgeht Ihnen nicht nur zusätzlicher Traffic. Sie überlassen aktiv Marktanteile an Wettbewerber, die sich die Mühe machen, die Sprache Ihrer Kunden zu sprechen.

Wettbewerbsanalyse: Verlieren Sie Besucher an übersetzte Websites?Beitrag lesen »

ai artifacts

2026: Die Menschen sind KI bereits leid.

Die Euphorie um künstliche Intelligenz ist endgültig vorbei. Nach jahrelangem Hype hat sich die Realität von 2026 durchgesetzt: Die Menschen sind erschöpft. Wir haben die Nase voll von Halluzinationen, Artefakten, Bugs und offensichtlichen Fehlern. Immer mehr Menschen erkennen, dass es sich hierbei nicht um Intelligenz handelt, sondern lediglich um eine Ansammlung von Wörtern, die unvorhersehbare Ergebnisse liefert.

2026: Die Menschen sind KI bereits leid.Beitrag lesen »

multilingual FAQ

Reduzierung von Supportanfragen durch die Übersetzung von FAQs

Ihr Kundenservice-Posteingang quillt wahrscheinlich gerade über. Supportanfragen häufen sich schneller, als Ihr Team reagieren kann, die Antwortzeiten dehnen sich von Stunden auf Tage aus, und die Kunden werden immer frustrierter. Sie stellen immer mehr Supportmitarbeiter ein, aber das Problem scheint sich einfach nicht zu bessern.

Was wäre, wenn ich Ihnen sagen würde, dass ein erheblicher Teil dieser Tickets eigentlich gar nicht existieren dürfte?

Reduzierung von Supportanfragen durch die Übersetzung von FAQsBeitrag lesen »

hidden cost

Die versteckten Kosten der kundenspezifischen Website-Lokalisierung

Wenn Sie an die Übersetzung Ihrer Website denken, kommen Ihnen wahrscheinlich als Erstes die Kosten für professionelle Übersetzer in den Sinn. Sie fragen nach einem Angebot, erhalten vielleicht einen Preis von 0,10 bis 0,30 US-Dollar pro Wort und glauben, einen klaren Überblick über die Investition zu haben. Doch hier liegt das Problem: Die Übersetzungskosten sind nur die Spitze des Eisbergs.

Die versteckten Kosten der kundenspezifischen Website-LokalisierungBeitrag lesen »

Brazil

Warum Sie Ihre Website ins Portugiesische übersetzen müssen, wenn Sie in Brasilien verkaufen.

Brasilien ist nicht einfach nur ein weiterer Markt – es ist die größte Volkswirtschaft Lateinamerikas und die sechstgrößte der Welt. Mit über 215 Millionen Einwohnern und einer rasant wachsenden Digitalwirtschaft bedeutet die Ignorierung Brasiliens, auf enorme Umsätze zu verzichten.

Warum Sie Ihre Website ins Portugiesische übersetzen müssen, wenn Sie in Brasilien verkaufen.Beitrag lesen »

Zum Seitenanfang scrollen
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FRLanguage: ELLanguage: HELanguage: ITLanguage: JALanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN