Non categorizzato

multilingual domain

Come posizionarsi in 10 (o più) paesi con 1 dominio

Molti imprenditori pensano che, per vendere prodotti in Francia, Germania e Giappone, debbano acquistare un dominio separato per ogni paese. Acquistano domini .fr, .de e .jp, presumendo che questo sia l'unico modo per essere presi sul serio da Google in quelle regioni.

Questo approccio, in realtà, è una cattiva idea per la maggior parte delle aziende. Dividendo il tuo sito web in più domini, puoi moltiplicare i problemi. Invece di avere un unico sito web unificato, ne avrai tre separati con contenuti diversi, il che rende difficile aggiornarli e gestirli contemporaneamente.

Come posizionarsi in 10 (o più) paesi con 1 dominioLeggi il post »

competitor analysis 1

Analisi della concorrenza: stai perdendo traffico a favore di siti tradotti?

Quando osservi i tuoi concorrenti, probabilmente controlli i prezzi, l'elenco delle funzionalità e la presenza sui social media. Ma esiste un campo di battaglia nascosto dove potresti perdere ogni giorno senza nemmeno rendertene conto: i risultati di ricerca internazionali.

Se il tuo sito web è disponibile solo in inglese, non stai semplicemente perdendo traffico "extra". Stai attivamente cedendo la tua quota di mercato ai concorrenti che si prendono la briga di parlare la lingua dei tuoi clienti.

Analisi della concorrenza: stai perdendo traffico a favore di siti tradotti?Leggi il post »

ai artifacts

2026: La gente è già stanca dell'IA

La fase di luna di miele con l'intelligenza artificiale è ufficialmente finita. Dopo alcuni anni di clamore, la realtà del 2026 si è imposta: le persone sono esauste. Siamo stanchi delle allucinazioni, degli artefatti, dei bug e degli stupidi errori evidenti. Si sta diffondendo la consapevolezza che questa non è intelligenza, ma semplicemente un insieme di parole che produce risultati imprevedibili.

2026: La gente è già stanca dell'IALeggi il post »

multilingual FAQ

Riduzione dei ticket di supporto tramite la traduzione delle FAQ

La tua casella di posta del servizio clienti è probabilmente piena zeppa in questo momento. I ticket di supporto si accumulano più velocemente di quanto il tuo team riesca a rispondere, i tempi di risposta si allungano da ore a giorni e i clienti sono sempre più frustrati. Continui ad assumere altro personale di supporto, ma il problema non sembra mai migliorare.

E se ti dicessi che una parte significativa di quei biglietti non dovrebbe esistere affatto?

Riduzione dei ticket di supporto tramite la traduzione delle FAQLeggi il post »

hidden cost

Il costo nascosto della localizzazione personalizzata di un sito web

Quando pensi alla traduzione del tuo sito web, la prima cosa che ti viene in mente è probabilmente il costo dell'assunzione di traduttori professionisti. Chiedi un preventivo, magari ottieni qualcosa come 0,10-0,30 dollari a parola e pensi di avere un'idea chiara dell'investimento. Ma ecco il problema: i costi di traduzione sono solo la punta dell'iceberg.

Il costo nascosto della localizzazione personalizzata di un sito webLeggi il post »

Scorri verso l'alto
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: JALanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN