世界で英語を話さない人は何人いるだろうか?

non English people

今日では誰もが英語を話すと思いがちです。インターネットは英語のウェブサイトであふれ、国際ビジネスは英語で行われ、人気映画も英語を使用しています。しかし、実際のデータを見てみると、状況は全く異なります。

世界の言語の背後にある真の数字

100以上あります80億人現在地球上には、15億彼らの多くは英語を話します。これには、英語を母語とする人と、第二言語として英語を習得した人の両方が含まれます。

これは文字通りの意味です。

  • より多い65億人英語を全く話せない。
  • それはおおよそ世界人口の80%.
  • 3億8000万彼らは英語を母語とする話者です。

ウェブサイトを運営しているなら、これらの数字は非常に重要です。サイトが英語のみで提供されている場合、潜在的なユーザーの大多数を遠ざけていることになります。それ以外の人にとって、英語は単なる第二言語に過ぎません。簡単な記事なら読めるかもしれませんが、外国語でお金を使ったり、意思決定をしたりすることに安心感を覚えるとは限りません。

インターネット上の大きなギャップ

これがオンラインでのユーザー行動をどのように変化させるかを見てみましょう。W3Techsの2024年の統計によると、次のようになります。

  • 英語は、約全ウェブサイトの50%.
  • のみ世界の20%実際に理解している。

これは大きなギャップを生み出している。人々は母国語のコンテンツを探しているが、必ずしも見つけられるとは限らないのだ。

読めないなら買わない

Common Sense Advisoryによる非常に有名な調査シリーズ「読めなければ買わない」は、これがあらゆるビジネスにとってどれほど重要であるかを証明しています。彼らは29か国の数千人のオンラインショッピング利用者に、彼らの習慣について質問しました。

結果は明らかだ。

  • その周り76%オンラインショッピング利用者の多くは、情報が自国語で書かれている場合、商品を購入することを好む。
  • 英語のみのサイトにとってはさらに悪いことに、40%多くの人が、母国語以外のウェブサイトからは絶対に購入しないと答えた。

人々は、ウェブサイトを閲覧したり買い物をしたりする際に、安心感と快適さを求めている。複雑な配送条件や外国語で書かれた製品仕様を読むのは、ただストレスを増やすだけだ。ほとんどのユーザーは、タブを閉じて地元の競合店を探すだろう。

翻訳が技術的に不可欠な理由

ウェブサイトの翻訳は単なる付加機能ではありません。成長のために不可欠な技術的ステップです。サイトに新しい言語を追加することで、自動的にSEO効果も得られます。

検索エンジンは、翻訳された新しいページをインデックス登録します。つまり、あなたのウェブサイトは様々な国のローカル検索結果で上位表示されるようになります。スペイン語、ドイツ語、フランス語、ヒンディー語で検索する人々から、無料のオーガニックトラフィックを獲得できます。

何ヶ月もかけてすべてを手作業で翻訳する必要はありません。当社のWordPress翻訳プラグインのような最新のソリューションを使えば、追加するだけでウェブサイトを多言語化できます。1行のコードテクニカルSEO、canonicalタグ、hreflang属性を自動的に処理するため、検索エンジンは新しい言語を完全に理解できます。

ユーザーの母国語で話しかけることの力を決して侮ってはいけません。信頼関係を築き、検索順位を向上させ、あなたのプロジェクトを世界中のより多くの人々に届けることができるのです。

著者:管理者 | 2026年6月30日

ウェブサイトを多言語化する

言語の壁を乗り越え、世界中のオーディエンスと繋がりましょう。リーチを拡大し、ビジネスを成長させ、今すぐグローバル展開しましょう。

世界中で何百万人もの新規顧客にリーチ
ローカライズされたコンテンツでエンゲージメントを高める
SEOを自動的に改善
コンバージョン率の向上
10秒で簡単にセットアップ可能、コーディング不要
無料で始める

クレジットカードは不要です

上へスクロール
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FILanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: HULanguage: ISLanguage: ITLanguage: KOLanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN