Bez kategorii

multilingual domain

Jak uzyskać wysoką pozycję w 10 (lub więcej) krajach, mając 1 domenę

Wielu właścicieli firm uważa, że jeśli chcą sprzedawać produkty we Francji, Niemczech i Japonii, muszą kupić osobną domenę dla każdego kraju. Kupują domeny .fr, .de i .jp, zakładając, że tylko w ten sposób Google będzie ich traktować poważnie w tych regionach.

To podejście jest w rzeczywistości złym pomysłem dla większości firm. Dzieląc swoją stronę internetową na wiele domen, możesz mnożyć problemy. Zamiast jednej, ujednoliconej strony internetowej, masz trzy oddzielne strony z różną treścią, co utrudnia ich aktualizację i zarządzanie jednocześnie.

Jak uzyskać wysoką pozycję w 10 (lub więcej) krajach, mając 1 domenęPrzeczytaj post »

competitor analysis 1

Analiza konkurencji: czy tracisz ruch na przetłumaczonych stronach?

Patrząc na konkurencję, prawdopodobnie sprawdzasz ich ceny, listę funkcji i obecność w mediach społecznościowych. Ale istnieje ukryte pole bitwy, na którym możesz tracić każdego dnia, nawet o tym nie wiedząc: wyniki wyszukiwania międzynarodowego.

Jeśli Twoja strona internetowa jest wyłącznie w języku angielskim, nie tylko tracisz „dodatkowy” ruch. Aktywnie oddajesz swój udział w rynku konkurencji, która stara się mówić językiem Twoich klientów.

Analiza konkurencji: czy tracisz ruch na przetłumaczonych stronach?Przeczytaj post »

ai artifacts

2026: Ludzie mają już dość sztucznej inteligencji

Faza miodowego miesiąca ze sztuczną inteligencją oficjalnie dobiegła końca. Po kilku latach szumu medialnego nadeszła rzeczywistość roku 2026: ludzie są wyczerpani. Mamy dość halucynacji, artefaktów, błędów i oczywistych, głupich błędów. Coraz bardziej oczywiste staje się, że to nie inteligencja, a jedynie worek słów, który przynosi nieprzewidywalne rezultaty.

2026: Ludzie mają już dość sztucznej inteligencjiPrzeczytaj post »

multilingual FAQ

Zmniejszenie liczby zgłoszeń pomocy technicznej poprzez tłumaczenie często zadawanych pytań

Twoja skrzynka odbiorcza obsługi klienta prawdopodobnie jest teraz przepełniona. Zgłoszenia pomocy technicznej mnożą się szybciej, niż Twój zespół jest w stanie odpowiedzieć, czas reakcji wydłuża się z godzin do dni, a klienci są coraz bardziej sfrustrowani. Zatrudniasz coraz więcej pracowników wsparcia, ale problem zdaje się nie ustępować.

A co, gdybym ci powiedział, że znaczna część tych biletów w ogóle nie powinna istnieć?

Zmniejszenie liczby zgłoszeń pomocy technicznej poprzez tłumaczenie często zadawanych pytańPrzeczytaj post »

hidden cost

Ukryty koszt lokalizacji stron internetowych na zamówienie

Myśląc o tłumaczeniu swojej strony internetowej, pierwszą rzeczą, jaka przychodzi Ci do głowy, jest prawdopodobnie koszt zatrudnienia profesjonalnych tłumaczy. Prosisz o wycenę, może dostajesz od 0,10 do 0,30 dolara za słowo i myślisz, że masz jasny obraz inwestycji. Ale problem polega na tym, że koszty tłumaczenia to tylko wierzchołek góry lodowej.

Ukryty koszt lokalizacji stron internetowych na zamówieniePrzeczytaj post »

Brazil

Dlaczego musisz przetłumaczyć swoją stronę internetową na język portugalski, jeśli sprzedajesz w Brazylii

Brazylia to nie tylko kolejny rynek – to największa gospodarka Ameryki Łacińskiej i szósta co do wielkości na świecie. Z ponad 215 milionami mieszkańców i szybko rozwijającą się gospodarką cyfrową, ignorowanie Brazylii oznacza utratę ogromnych dochodów.

Dlaczego musisz przetłumaczyć swoją stronę internetową na język portugalski, jeśli sprzedajesz w BrazyliiPrzeczytaj post »

Przewiń do góry
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: ITLanguage: JALanguage: NOLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN