Why users drop off at the login screen

¿Por qué los usuarios abandonan el proceso en la pantalla de inicio de sesión?

La pantalla de inicio de sesión es la página más sensible de todo su sitio web. Es el momento en que un visitante ocasional […]
Leer más
Canonical urls in a multilingual world: avoiding duplicate content penalties

URLs canónicas en un mundo multilingüe: cómo evitar penalizaciones por contenido duplicado

Cuando traduces tu sitio web a varios idiomas, naturalmente creas muchas versiones de las mismas páginas. Esto es genial […]
Leer más
The Voynich Manuscript: A language no one understands

El manuscrito Voynich: Un lenguaje que nadie entiende

El manuscrito Voynich es considerado por muchos el documento más misterioso de la historia. Se trata de un códice manuscrito, profusamente ilustrado, que data de principios del siglo XV.
Leer más
The “Home” Feeling: Why travellers search in their Native Languages

La sensación de estar en casa: por qué los viajeros buscan en sus idiomas nativos.

Cuando viajamos, dejamos atrás nuestra zona de confort, nuestras rutinas y nuestro entorno familiar. Entramos en un estado de alerta máxima. […]
Leer más
Why users don’t finish onboarding (and how translation fixes it)

¿Por qué los usuarios no finalizan el proceso de incorporación (y cómo la traducción lo soluciona)?

Pasaste meses desarrollando tu producto. La página de destino genera conversiones. La gente se registra. Y luego… nada. Crean una cuenta, ven la primera pantalla y desaparecen. Sin actualizaciones…
Leer más
Tip for translation agencies: Boost trust and client base through your own website translation

Consejo para agencias de traducción: Aumente la confianza y la cartera de clientes mediante la traducción de su propio sitio web.

Hay algo un tanto extraño que sucede constantemente en la industria de la traducción. Una agencia pasa años desarrollando experiencia […]
Leer más
Organic search traffic is dropping because of AI. What should you do?

El tráfico orgánico de búsqueda está disminuyendo debido a la IA. ¿Qué deberías hacer?

El tráfico orgánico de búsqueda está disminuyendo. Esto es lo que dicen los datos: Si el tráfico de tu sitio web ha estado cayendo desde […]
Leer más
Long term SEO: why translated pages keep driving traffic for years

SEO a largo plazo: por qué las páginas traducidas siguen generando tráfico durante años.

En el vertiginoso mundo del marketing digital, el SEO está en constante evolución. Constantemente surgen nuevas estrategias, lo que lo convierte en un aspecto crucial para las empresas […]
Leer más
Gaming and Apps: How localization increases downloads by 700+%

Juegos y aplicaciones: cómo la localización aumenta las descargas en más del 700 %.

Cuando creas un juego, probablemente piensas que todo el mundo habla inglés. Pero eso está muy lejos de la realidad. Solo alrededor del 33% de los usuarios de Steam utilizan realmente la plataforma...
Leer más
Why European websites need their content translated

¿Por qué los sitios web europeos necesitan que se traduzca su contenido?

Europa es un lugar único para los negocios y los viajes. Puedes conducir durante tres horas y encontrarte en […]
Leer más
Desplazarse hacia arriba
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FILanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: HULanguage: ISLanguage: ITLanguage: JALanguage: KOLanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN