Canonical urls in a multilingual world: avoiding duplicate content penalties

Kanoniset URL-osoitteet monikielisessä maailmassa: kaksoissisällön seuraamusten välttäminen

Kun käännät verkkosivustosi useille kielille, luot luonnollisesti useita versioita samoista sivuista. Tämä on hienoa […]
Lue lisää
The Voynich Manuscript: A language no one understands

Voynichin käsikirjoitus: Kieli, jota kukaan ei ymmärrä

Voynichin käsikirjoitusta pidetään laajalti maailmanhistorian salaperäisimpänä dokumenttina. Se on täysin kuvitettu, käsin kirjoitettu koodeksi, joka on peräisin 1400-luvun alkupuolelta...
Lue lisää
The “Home” Feeling: Why travellers search in their Native Languages

”Kodin” tunne: Miksi matkailijat hakevat tietoa omalla äidinkielellään

Matkustaessamme jätämme taaksemme mukavuusalueemme, rutiinimme ja tutun ympäristömme. Astumme lisääntyneen valppauden tilaan. […]
Lue lisää
Why users don’t finish onboarding (and how translation fixes it)

Miksi käyttäjät eivät viimeistele käyttöönottoa (ja miten käännös korjaa sen)

Käytit kuukausia tuotteesi rakentamiseen. Aloitussivu konvertoituu. Ihmiset rekisteröityvät. Ja sitten – ei mitään. He luovat tilin, katsovat ensimmäisen näytön ja katoavat. Ei päivitystä,...
Lue lisää
Tip for translation agencies: Boost trust and client base through your own website translation

Vinkki käännöstoimistoille: Lisää luottamusta ja asiakaskuntaa omien verkkosivustojesi käännöksillä

Käännösalalla tapahtuu jatkuvasti jotain hieman outoa. Käännöstoimisto käyttää vuosia asiantuntemuksen rakentamiseen […]
Lue lisää
Organic search traffic is dropping because of AI. What should you do?

Orgaaninen hakuliikenne laskee tekoälyn takia. Mitä sinun pitäisi tehdä?

Orgaanisen haun liikenne on laskussa. Tässä on mitä data todellisuudessa kertoo Jos verkkosivustosi liikenne on laskenut […]
Lue lisää
Long term SEO: why translated pages keep driving traffic for years

Pitkäaikainen hakukoneoptimointi: miksi käännetyt sivut tuovat liikennettä vuosia

Digitaalisen markkinoinnin nopeasti muuttuvassa maailmassa hakukoneoptimointi (SEO) kehittyy jatkuvasti. Uusia strategioita ilmestyy säännöllisesti, joten se on yrityksille ratkaisevan tärkeää […]
Lue lisää
Gaming and Apps: How localization increases downloads by 700+%

Pelaaminen ja sovellukset: Kuinka lokalisointi lisää latauksia yli 700 %

Kun teet peliä, luulet luultavasti, että kaikki puhuvat englantia. Mutta se on kaukana totuudesta. Vain noin 33 % Steamin käyttäjistä käyttää alustaa...
Lue lisää
Why European websites need their content translated

Miksi eurooppalaisten verkkosivustojen sisältö on käännettävä

Eurooppa on ainutlaatuinen paikka niin liike-elämälle kuin matkustamisellekin. Voit ajaa kolme tuntia ja huomaat olevasi […]
Lue lisää
How to get more clients for a beauty salon

Miten saada lisää asiakkaita kauneushoitolaan

Joka päivä ihmiset muuttavat uusiin kaupunkeihin ja uusiin maihin. He tarvitsevat kampaajan. He tarvitsevat kynsiteknikkoa. He […]
Lue lisää
Vieritä ylös
Language: SALanguage: ZHLanguage: CSLanguage: FRLanguage: DELanguage: ELLanguage: HELanguage: HULanguage: ISLanguage: ITLanguage: JALanguage: KOLanguage: NOLanguage: PLLanguage: PTLanguage: ESLanguage: SWLanguage: TRLanguage: UKLanguage: EN