Wamiliki wengi wa biashara wanafikiri kwamba ikiwa wanataka kuuza bidhaa nchini Ufaransa, Ujerumani, na Japani, wanahitaji kununua kikoa tofauti kwa kila nchi. Wananunua.fr, .dena.jpvikoa, ikizingatiwa kuwa hii ndiyo njia pekee ambayo Google itazichukulia kwa uzito katika maeneo hayo.
Mbinu hii kwa kweli ni wazo mbaya kwa makampuni mengi. Kwa kugawanya tovuti yako katika vikoa vingi, unaweza kupata matatizo mengi. Badala ya kuwa na tovuti moja halisi, una tatu zilizotenganishwa zenye maudhui tofauti, ambazo ni vigumu kusasisha na kudhibiti.
Mkakati bora zaidi ni kutumia saraka ndogo kwenye kikoa kimoja kikuu. Hii ndiyo sababu hii inafanya kazi na jinsi ya kuifanya.
Nguvu ya eneo moja
Fikiria mamlaka ya kikoa cha tovuti yako kama ndoo ya maji. Kila wakati tovuti nyingine inapokuunganisha, huongeza tone la maji kwenye ndoo yako. Google inapoona ndoo kamili, inaiweka tovuti yako juu zaidi.
Ukitumia vikoa kumi tofauti vya nchi, una ndoo kumi tofauti tupu. Una kazi kubwa ya kufanya ili kuzijaza zote. Lakini ukitumia saraka ndogo, kama vileexample.com/fr/naexample.com/de/, matone hayo yote hutiririka kwenye ndoo moja yenye nguvu. Kiungo cha nyuma cha ukurasa wako wa Kifaransa huimarisha tovuti yako yote ya kimataifa.
Tumia vitambulisho vya hreflang kuongoza Google
Ikiwa unaweka maudhui yako yote yaliyotafsiriwa kwenye kikoa kimoja, unahitaji njia ya kumwambia Google ni nani anapaswa kuona nini. Ikiwa mtu atatafuta kutoka Berlin, Google inahitaji kujua kwamba anapaswa kupata/de/ukurasa, sio/fr/ukurasa.
Hapa ndipohreflangvitambulisho vinaingia.
Lebo ya hreflang ni kipande kidogo cha msimbo kilichofichwa nyuma ya tovuti yako. Kinafanya kazi kama ramani ya injini za utafutaji. Kinasema, "Hei Google, ukurasa huu mahususi ni wa wazungumzaji wa Kijerumani nchini Ujerumani." Unapotekeleza lebo hizi kwa usahihi, unaacha kushindana dhidi yako mwenyewe na kuanza kutawala matokeo ya utafutaji wa ndani.
Tafsiri metadata
Kosa kubwa ambalo watu hufanya ni kutafsiri maandishi kuu kwenye ukurasa wao, lakini wakisahau majina na maelezo ya meta.
Kichwa cha meta ni kiungo kikubwa cha bluu ambacho watu hubofya katika matokeo ya utafutaji wa Google. Ikiwa mtumiaji nchini Uhispania ataona tovuti yako imeorodheshwa kwa Kiingereza, labda hataibofya, haijalishi bidhaa yako halisi ni nzuri kiasi gani. Lazima utafsiri metadata ili tovuti yako ionekane ya karibu tangu mara ya kwanza anapoiona kwenye Google.
Njia rahisi ya kutoka
Kuweka saraka ndogo za lugha, kuchora ramani ya lebo za hreflang, na kutafsiri metadata kwa maelfu ya kurasa zilizotumika kuchukua wiki kadhaa za wasanidi programu kuandika msimbo maalum.
Kwa zana kama Translate.js, mchakato huu sasa unafanya kazi kiotomatiki kikamilifu. Huna haja ya kuunda tovuti kumi tofauti au kuajiri mtaalamu wa kiufundi wa seo. Kwa kuongeza mstari 1 tu wa msimbo kwenye tovuti yako, Translate.js itagundua kiotomatiki lugha ya mtumiaji, kutoa saraka ndogo zinazofaa, kusasisha lebo zote za hreflang, na kutafsiri majina yako ya meta mara moja.
Unapata nguvu zote za seo za kikoa kimoja, bila matatizo yoyote ya kiufundi.
Fanya tovuti yako iwe ya lugha nyingi
Vunja vikwazo vya lugha na uungane na hadhira duniani kote. Panua ufikiaji wako, kukuza biashara yako, na uendelee kuwa wa kimataifa leo.
Hakuna kadi ya mkopo inayohitajika
