बहवः व्यापारस्वामिनः मन्यन्ते यत् यदि ते फ्रान्स्, जर्मनी, जापानदेशेषु उत्पादानाम् विक्रयं कर्तुम् इच्छन्ति तर्हि प्रत्येकस्य देशस्य कृते पृथक् डोमेन् क्रेतव्यम् इति । ते क्रीणन्ति.fr, .de, तथा.jpडोमेन्स्, एषः एव एकमात्रः उपायः इति कल्पयित्वा गूगलः तेषु प्रदेशेषु तान् गम्भीरतापूर्वकं गृह्णीयात् ।
एषः उपायः वस्तुतः अधिकांशकम्पनीनां कृते दुर्विचारः अस्ति । स्वस्य जालपुटं बहुविधक्षेत्रेषु विभज्य भवान् बहुविधसमस्यां कर्तुं शक्नोति । एकं वास्तविकं जालपुटं भवितुं स्थाने भवतः त्रीणि पृथक् पृथक् भिन्नसामग्रीयुक्तानि सन्ति, किं अद्यतनं प्रबन्धनं च कठिनम्।
बहु चतुरा रणनीतिः एकस्मिन् मुख्यक्षेत्रे उपनिर्देशिकानां उपयोगः अस्ति । अत्र एतत् किमर्थं कार्यं करोति तथा च सम्यक् कथं कर्तव्यम् इति।
एकस्य क्षेत्रस्य शक्तिः
भवतः वेबसाइट् डोमेन् प्राधिकरणं जलस्य लोटा इव चिन्तयन्तु। प्रत्येकं वारं यदा अन्यः जालपुटः भवतः सह लिङ्क् करोति तदा ते भवतः लोटे जलस्य एकं बिन्दुं योजयन्ति। यदा गूगलः पूर्णं बाल्टीं पश्यति तदा भवतः जालपुटं उच्चतरं स्थापयति ।
यदि भवान् दश भिन्नानि देशक्षेत्राणि उपयुङ्क्ते तर्हि भवतः दश पृथक् रिक्तबाल्टीः सन्ति । तानि सर्वाणि पूरयितुं भवतः महत् कार्यं वर्तते। परन्तु यदि भवान् उपनिर्देशिकानां उपयोगं करोति, यथाexample.com/fr/तथाexample.com/de/, ते सर्वे बिन्दवः एकस्मिन् एकस्मिन्, शक्तिशालिनि लोटे प्रवहन्ति। भवतः फ्रेंचपृष्ठस्य पृष्ठसम्बद्धः भवतः सम्पूर्णं वैश्विकजालस्थलं सुदृढं करोति।
गूगलस्य मार्गदर्शनाय hreflang टैग् इत्यस्य उपयोगं कुर्वन्तु
यदि भवान् स्वस्य सर्वाणि अनुवादितसामग्रीणि एकस्मिन् डोमेन् मध्ये स्थापयति तर्हि गूगलं कस्य किं द्रष्टव्यम् इति वक्तुं एकः उपायः आवश्यकः । यदि कश्चन व्यक्तिः बर्लिनतः अन्वेषणं करोति तर्हि गूगलस्य ज्ञातव्यं यत् तेन.../de/पृष्ठं न/fr/पृष्ठ।
इति कुत्रhreflangटैग् आगच्छन्ति।
hreflang टैग् भवतः साइट् इत्यस्य पृष्ठभूमितः निगूढः एकः लघुः कोडः अस्ति । केवलं अन्वेषणयन्त्राणां कृते नक्शा इव कार्यं करोति । तत्र उक्तं यत्, “अरे गूगल, एतत् विशिष्टं पृष्ठं जर्मनीदेशे जर्मनभाषिणां कृते अस्ति।” यदा भवान् एतानि टैग्स् सम्यक् कार्यान्वयति तदा भवान् स्वस्य विरुद्धं स्पर्धां त्यक्त्वा स्थानीयसन्धानपरिणामेषु आधिपत्यं कर्तुं आरभते ।
मेटाडाटा इत्यस्य अनुवादं कुर्वन्तु
जनानां कृते एकः विशालः त्रुटिः अस्ति यत् तेषां पृष्ठे मुख्यपाठस्य अनुवादः भवति, परन्तु मेटाशीर्षकाणि वर्णनानि च विस्मरन्ति।
मेटा शीर्षकं गूगल-अन्वेषण-परिणामेषु जनाः यत् बृहत् नीलवर्णीयं लिङ्क् क्लिक् कुर्वन्ति तत् अस्ति । यदि स्पेनदेशस्य कश्चन उपयोक्ता भवतः जालपुटं आङ्ग्लभाषायां सूचीकृतं पश्यति तर्हि ते सम्भवतः तत् क्लिक् कर्तुं न गच्छन्ति, यद्यपि भवतः वास्तविकं उत्पादं कियत् अपि उत्तमम् अस्ति। भवद्भिः मेटाडाटा इत्यस्य अनुवादः कर्तव्यः यथा भवतः साइट् गूगल-मध्ये प्रथमक्षणात् एव स्थानीयं दृश्यते ।
सुलभः मार्गः
भाषा उपनिर्देशिकानां स्थापनं, hreflang टैग्स् इत्यस्य नक्शाङ्कनं, सहस्राणां पृष्ठानां कृते मेटाडाटा-अनुवादः च भवति यत् विकासकानां कृते कस्टम् कोड लिखितुं सप्ताहान् यावत् समयः भवति स्म ।
Translate.js इत्यादिभिः साधनैः इदानीं एषा प्रक्रिया पूर्णतया स्वचालिता अस्ति । भवद्भिः दश भिन्नानि जालपुटानि निर्मातुं वा तकनीकी seo विशेषज्ञं नियोक्तुं वा आवश्यकता नास्ति। भवतः साइट् मध्ये केवलं १ पङ्क्तिं कोडं योजयित्वा, Translate.js स्वयमेव उपयोक्तृभाषां ज्ञास्यति, समीचीनानि उपनिर्देशिकाः जनयिष्यति, सर्वाणि hreflang टैग्स् अद्यतनं करिष्यति, तत्क्षणमेव भवतः मेटा-शीर्षकाणां अनुवादं करिष्यति च
भवन्तः एकस्य डोमेनस्य सर्वाणि seo शक्तिं प्राप्नुवन्ति, यत्र तान्त्रिकशिरोवेदनासु कश्चन अपि नास्ति ।
स्वस्य जालपुटं बहुभाषिकं कुर्वन्तु
भाषायाः बाधाः भङ्ग्य विश्वव्यापी प्रेक्षकैः सह सम्पर्कं कुर्वन्तु। स्वस्य व्याप्तिम् विस्तारयन्तु, स्वव्यापारं वर्धयन्तु, अद्यैव वैश्विकं गच्छन्तु।
क्रेडिट् कार्ड् इत्यस्य आवश्यकता नास्ति
